In einem gesamtwirtschaftlich günstigen Umfeld wirken sich strukturelle Reformen rascher aus und sind vor allem besser verkraftbar.
عندما يسود جو ملائم للاقتصاد الكلي فإن الإصلاحات الهيكلية تثمر بوتيرةٍ أسرع ويمكنُ استيعابها عندئذٍ بصورةٍ أفضل.
in Anbetracht der enormen Anstrengungen, die das Volk und die Regierung Boliviens unternommen haben, um den Frieden und die Demokratie zu festigen und ein günstiges Umfeld für die Förderung des Wirtschaftswachstums und der menschlichen Entwicklung zu schaffen,
وإذ تلاحظ ما قد بذله شعب بوليفيا وحكومتها من جهود كبيرة من أجل إقرار السلام والديمقراطية وتهيئة جو ملائم لتعزيز النمو الاقتصادي والنهوض بالتنمية البشرية،
in Anbetracht der enormen Anstrengungen, die das Volk und die Regierung El Salvadors unternommen haben, um den Frieden und die Demokratie zu festigen und ein günstiges Umfeld für die Förderung des Wirtschaftswachstums und der menschlichen Entwicklung zu schaffen,
وإذ تلاحظ ما قد بذله شعب السلفادور وحكومتها من جهود كبيرة من أجل إقرار السلام والديمقراطية وتهيئة جو ملائم لتعزيز النمو الاقتصادي والنهوض بالتنمية البشرية،
Diese Entwicklungen werden die Menschheit in jedem Bereich - im sozialen, wirtschaftlichen, politischen, kulturellen, psychologischen und spirituellen - betreffen.
كما سيتطور كل وجه من وجوه البشرية: الاجتماعية والاقتصادية والسياسية والثقافية والنفسية والروحية.
As the economist Joan Robinson pointed out in 1947, justabout any exchange rate will be the equilibrium value for somecombination of these other variables. The equilibrium exchangerate, she famously argued, is a chimera.
وكما أشارت الاقتصاديةجوان روبنسون في العام 1947، فإن أيسعر صرف تقريباً يشكل القيمة الموازية لتركيبة مؤلفة من هذه العواملالمتغيرة الأخرى. ومن المعروف عنها أنها كانت تزعم أن سعر الصرفالمتوازن هو في الواقع مجرد وهم عظيم.